Planos que dão suporte às configurações de localização no portal da base de conhecimento
Professional | Business | Enterprise |
---|---|---|
Localização é o processo de transformar e traduzir o conteúdo, a aparência de um produto ou serviço para um mercado ou localidade específica. Na maioria dos casos, o público-alvo é classificado com base no idioma, região ou mais. Na realidade, a localização é a chave de uma empresa para desbloquear um centro de receita totalmente novo e ampliar o alcance de sua marca no mercado global.
Ter uma clientela global para o seu negócio exige ter um site de idioma localizado e uma base de conhecimento. Isso eliminaria muitos obstáculos que seus clientes encontram ao interagir com um site de um único idioma para obter suporte.
NOTA
A localização estará disponível em todos os planos. Você também pode comprar localização de idiomas adicionais como um complemento.
No Document360, se você tiver um idioma padrão da base de dados de conhecimento como inglês, também poderá adicionar artigos de suporte em alguns outros idiomas, como espanhol e japonês.
O leitor escolheria alternar entre os diferentes idiomas usando um menu suspenso na seção superior direita da sua página.
Se você traduziu os artigos nos respectivos idiomas por tradução manual ou automática, após a seleção, os artigos de suporte serão exibidos nos idiomas escolhidos.
Localização completa
Uma base de dados de conhecimento localizada do Document360 constituiria as funcionalidades, os artigos e os controles específicos do respectivo idioma. Isso envolve traduzir o conteúdo do idioma original e modificá-lo para melhor atender ao público-alvo. Além disso, os gráficos, cores, estética, fontes e imagens podem ser personalizados de acordo.
Além do conteúdo e dos elementos visuais, existem outros parâmetros como unidades de medida, moedas, formatos locais para endereços, datas, endereços de comunicação e muito mais.
Uma base de conhecimento totalmente localizada ressoa com seus diversos usuários, incorporando nuances culturalmente relevantes, tornando-a familiar em vez de simplesmente usar tradutores automáticos e substituir as palavras em inglês pelo texto traduzido.
Uma base de dados de conhecimento multilíngue do Document360 pode detectar e carregar automaticamente no idioma preferido de um cliente (com base no local de login do cliente ou nas preferências de localização do navegador).
Perguntas frequentes
O que é a localização de uma base de conhecimento?
A localização de uma base de conhecimento refere-se ao processo de adaptação e tradução do conteúdo da documentação do produto para se adequar ao idioma, à cultura e às preferências de diferentes públicos-alvo em várias regiões.
Por que é importante localizar a base de conhecimento do nosso produto?
A localização da base de conhecimento aprimora a experiência do usuário, fornecendo conteúdo no idioma nativo do usuário, facilitando a compreensão e o uso do produto. Também demonstra seu compromisso em atender a uma base global de clientes e reduzir a taxa de rotatividade.
Qual conteúdo deve ser localizado em uma base de conhecimento?
Normalmente, todo o conteúdo voltado para o cliente, incluindo artigos, perguntas frequentes, guias do usuário, barras inteligentes, consentimento de cookies, controles e texto da interface, deve ser localizado para garantir consistência e clareza para usuários em diferentes regiões.
Como decido quais idiomas priorizar para localização?
O Document360 recomenda que você priorize os idiomas com base na demografia do cliente, na demanda do mercado e nas oportunidades de crescimento potencial em regiões específicas. Analise os dados e o feedback do seu cliente para tomar decisões informadas.
Posso usar a tradução automática para localização da base de conhecimento?
Embora as ferramentas de tradução automática oferecidas pelo Document360 possam ser um ponto de partida, é recomendável que tradutores humanos revisem e refinem o conteúdo para garantir a precisão e manter o significado pretendido.
Como faço para manter a consistência no conteúdo localizado da base de conhecimento?
O Document360 recomenda a implementação de guias de estilo, glossários e memória de tradução para manter a terminologia consistente e as convenções de escrita em diferentes idiomas.
Quais desafios devo antecipar durante a localização da base de conhecimento?
Alguns desafios incluem nuances culturais, jargão técnico e referências específicas do contexto que podem não ser traduzidas diretamente. Uma estratégia de localização bem planejada pode ajudar a superar esses desafios. Você também pode usar a integração de tradução de terceiros, como o Crowdin, com seu projeto do Document360.
Para mais informações, leia o artigo sobre Crowdin integrating with Document360.
Com que frequência devo atualizar o conteúdo localizado da base de conhecimento?
O Document360 recomenda que você mantenha o conteúdo localizado atualizado com o conteúdo de origem original. Revise e atualize regularmente os artigos traduzidos para refletir as mudanças e melhorias. Use o recurso "Lembrete de revisão" para configurar notificações regulares.
Devo usar espaços de trabalho separados da base de conhecimento para cada idioma ou ter um único espaço de trabalho multilíngue da base de conhecimento?
Isso depende de seus recursos e necessidades do usuário. O Document360 recomenda o uso de um único espaço de trabalho multilíngue da base de dados de conhecimento. É mais gerenciável e o Document360 oferece uma variedade de recursos de segurança e acesso para melhor controle e personalização.
Como medir o sucesso dos meus esforços de localização da base de conhecimento?
Use métricas como engajamento do usuário, análise de desempenho, métricas geográficas, redução de tíquetes de suporte, satisfação do cliente e feedback de usuários em diferentes regiões para avaliar a eficácia de sua estratégia de localização da base de conhecimento.