Uma base de conhecimento multilíngue permite que você sirva sua documentação em vários idiomas a partir de um único espaço de trabalho, para que os leitores possam acessar o conteúdo em seu idioma preferido sem que você precise gerenciar projetos separados.
Quando você adiciona um idioma a um espaço de trabalho, todas as categorias e artigos existentes ficam disponíveis nesse idioma. O conteúdo em si ainda precisa ser traduzido, seja manualmente, usando o Translate com Eddy AI, ou por meio de uma integração como o Crowdin.
O Document360 suporta a internacionalização (i18n) do site da base de conhecimento do seu projeto. Todos os idiomas, exceto o inglês, são exibidos em sua escrita nativa ao selecionar um idioma para seu espaço de trabalho.
Por que criar uma base de conhecimento multilíngue?
Servir documentação na língua nativa do leitor reduz atritos, melhora a compreensão e gera confiança, especialmente para produtos globais onde os leitores podem não ser fluentes no idioma padrão.
- Alcance um público global: Permita que os leitores acessem a documentação no idioma com o qual se sentem mais confortáveis, sem desviar ou depender de ferramentas de tradução por navegador.
- Reduzir os chamados de suporte: A documentação localizada ajuda os leitores a resolver problemas por conta própria, reduzindo barreiras linguísticas que levam a solicitações de suporte.
- Fonte única de verdade: gerencie todas as variantes de idioma a partir de um único espaço de trabalho. Quando seu conteúdo de origem é atualizado, a estrutura é refletida imediatamente em todos os idiomas.
- Fluxos de trabalho flexíveis de tradução: Traduza conteúdo manualmente, com IA ou por meio de uma ferramenta dedicada de localização como o Crowdin, com base nos recursos e na escala da sua equipe.
- SEO em vários idiomas: Artigos localizados podem ser indexados em seus respectivos idiomas, melhorando a descoberta para leitores que não falam inglês.
Linguagens suportadas
O Document360 suporta uma variedade de idiomas para localização usando o Translate with Eddy AI. Os idiomas suportados pelo Document360 são:
Linguagens suportadas
Afrikaans, Árabe, Árabe (Egito), Búlgaro, Cantonês, Chinês, Chinês (Simplificado, República Popular da China), Chinês (Tradicional, Taiwan), Chinês (Tradicional), Croata, Tcheco, Dinamarquês, Holandês, Holandês (Bélgica), Inglês, Inglês (Austrália), Inglês (Reino Unido), Inglês (EUA), Estoniano, Fijiano, Filipino, Finlandês, Francês, Francês (Canadá), Georgiano, Alemão, Grego, Grego (Grécia), Hebraico, Húngaro, Islandês, Indonésio, Italiano, Japonês, Coreano, Curdo, Letão, Lituânico, Malgaxe, Mongol, Norueguês, Persa, Polonês, Português, Português (Brasil), Punjabi, Romeno, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Espanhol (México), Sueco, Tailandês, Turco, Ucraniano, Vietnã, Russo
Adicionar uma linguagem a um espaço de trabalho
Existem duas maneiras de adicionar uma nova linguagem a um espaço de trabalho.
Do painel Editar o espaço de trabalho
Adicione idiomas enquanto edita um espaço de trabalho existente na página de Workspace & configurações de localização.
Saiba mais →Usando o ícone Adicionar novo idioma
Adicione rapidamente um idioma diretamente da página de visão geral do Workspace & localização sem abrir o painel de Editar.
Saiba mais →Do painel Editar o espaço de trabalho
- Navegue até Configurações () > portal da base de conhecimento na barra de navegação esquerda.
- No painel de navegação à esquerda, selecione Workspace & localização ().
- Clique no ícone Editar () à direita do espaço de trabalho que você quer atualizar.
- No painel Editar espaço de trabalho , clique em Novo idioma.
- Procure os idiomas que você quer adicionar e selecione a caixa de seleção ao lado de cada um.
- Clique em Aplicar.
- Clique em Atualizar para salvar suas alterações.
Depois que o idioma for adicionado, clique no ícone Mais opções () ao lado do nome do idioma para configurar as seguintes configurações:
| Opção | O que ele faz |
|---|---|
| Definir como padrão | Define essa linguagem como padrão para o espaço de trabalho no site da base de conhecimento. |
| Editar nome de exibição | Atualiza o nome de exibição mostrado aos leitores quando eles selecionam esse idioma. |
| Da direita para a esquerda | Permite direcionamento de texto da direita para a esquerda em línguas como árabe e hebraico. Idiomas como chinês, japonês e coreano seguem suas próprias convenções nativas de layout de texto e renderizam corretamente automaticamente. |
| Esconder | Esconde a linguagem do site da base de conhecimento. Línguas ocultas aparecem com uma passagem no portal. |
| Remover | Remove completamente a linguagem do workspace. |
Você não pode esconder ou excluir o idioma padrão de um espaço de trabalho. Para esconder ou remover uma linguagem, primeiro defina uma língua diferente como padrão.
Usando o ícone Adicionar novo idioma
- Navegue até Configurações () > portal da base de conhecimento > Espaço de trabalho e localização ().
- Clique no ícone Adicionar novo idioma ao lado do ícone Editar () na linha do espaço de trabalho.
- Procure os idiomas desejados e selecione a caixa de seleção ao lado de cada um.
- Clique em Adicionar.
Melhores práticas
- Use um único espaço de trabalho multilíngue: O Document360 recomenda gerenciar todas as variantes de idioma a partir de um único espaço de trabalho, em vez de criar espaços de trabalho separados por idioma, para uma gestão e manutenção de conteúdo mais simples.
- Traduza primeiro artigos de maior tráfego: Você não precisa traduzir tudo de uma vez. Priorize os artigos que os leitores mais acessam antes de expandir a cobertura.
- Oculte idiomas não traduzidos até que o conteúdo esteja pronto: Use a opção Ocultar em um idioma para mantê-lo fora do site da base de conhecimento até que a tradução esteja concluída.
- Use o Translate com Eddy AI para uma primeira passagem: Depois, revise e refine manualmente o resultado para precisão e tom.
- Mantenha as traduções sincronizadas com seu conteúdo de origem: Use lembretes de revisão para sinalizar artigos traduzidos para atualização sempre que o artigo de origem mudar.
FAQ
Por que artigos preliminares estão aparecendo no site da Knowledge Base em outras línguas?
Quando a documentação multilíngue é habilitada, um artigo publicado em pelo menos um idioma aparecerá na navegação à esquerda do site da base de conhecimento em todos os idiomas. Isso porque o título do artigo é compartilhado em todas as versões do idioma.
Se o artigo for publicado em inglês, mas ainda em rascunho em alemão, ele ainda aparecerá na navegação alemã. Os leitores verão o conteúdo do idioma publicado com um aviso indicando que o conteúdo está indisponível no idioma selecionado.
Se você não quiser artigos em rascunho em outros idiomas, esconda-os do portal até que a tradução esteja pronta.
Posso mostrar o conteúdo padrão do idioma quando um artigo traduzido está desatualizado ou indisponível?
O retorno ao idioma padrão ocorre apenas quando o artigo ainda não foi publicado no idioma secundário selecionado. Se o artigo já for publicado em um idioma secundário, essa versão sempre é mostrada, mesmo que esteja desatualizada.
Solução alternativa: Despublique temporariamente o artigo no idioma secundário. Isso aciona o recurso para o conteúdo padrão do idioma até que a tradução atualizada esteja pronta para publicação.
Qual é a diferença entre esconder e remover um idioma?
Ocultar remove a linguagem do site da base de conhecimento, mas a mantém no portal para edição. Línguas ocultas aparecem com uma passagem no portal. Você pode revelar um idioma a qualquer momento.
Remover elimina permanentemente o idioma e todo o seu conteúdo traduzido do workspace. Essa ação não pode ser desfeita.
Por que o conteúdo de um artigo publicado no idioma padrão não aparece no editor do mesmo artigo em um idioma secundário?
Quando um novo artigo é criado no idioma padrão, ele fica disponível em idiomas secundários, mas o conteúdo não é automaticamente transferido. O artigo existe no idioma secundário, mas seu corpo permanece vazio até ser traduzido.
Para traduzir conteúdo de vários artigos ao mesmo tempo, use a página Todos os artigos () para traduzir em massa do idioma padrão para o segundo idioma.