Planes que admiten la configuración de localización en el portal de la base de conocimientos
Professional | Business | Enterprise |
---|---|---|
La localización es el proceso de transformar y traducir el contenido, el aspecto y la sensación de un producto o servicio a un mercado o entorno específico. En la mayoría de los casos, la audiencia se clasifica en función del idioma, la región o más. En realidad, la localización es la clave de una empresa para desbloquear un centro de ingresos completamente nuevo y ampliar el alcance de su marca en el mercado global.
Tener una clientela global para su negocio requiere tener un sitio web y una base de conocimientos en idiomas localizados. Esto eliminaría muchos obstáculos que sus clientes encuentran al interactuar con un sitio web de un solo idioma para obtener soporte.
NOTA
La localización estará disponible en todos los planes. También puede comprar la localización de idiomas adicionales como complemento.
En Document360, si tiene un idioma predeterminado de su base de conocimientos como inglés, también puede agregar artículos de soporte en algunos otros idiomas, como español y japonés.
El lector elegiría cambiar entre los diferentes idiomas usando un menú desplegable en la sección superior derecha de su página.
Si ha traducido los artículos a los idiomas respectivos mediante traducción manual o automática, tras la selección, los artículos de apoyo se mostrarán en los idiomas elegidos.
Localización completa
Una base de conocimientos de Document360 localizada constituiría las funcionalidades, los artículos y los controles específicos del idioma respectivo. Se trata de traducir el contenido del idioma original y modificarlo para adaptarlo mejor al público objetivo. Además, los gráficos, el color, la estética, las fuentes y las imágenes se pueden personalizar en consecuencia.
Además del contenido y los elementos visuales, hay otros parámetros como unidades de medida, monedas, formatos locales para direcciones, fechas, direcciones de comunicación y más.
Una base de conocimientos totalmente localizada resuena con sus diversos usuarios al incorporar matices culturalmente relevantes, lo que hace que se sienta familiar en lugar de simplemente usar traductores automáticos y reemplazar las palabras en inglés con texto traducido.
Una base de conocimientos multilingüe de Document360 podría detectar y cargar automáticamente en el idioma preferido de un cliente (en función de la ubicación de inicio de sesión del cliente o de las preferencias de ubicación del navegador).
Preguntas frecuentes(s)
¿Qué es la localización de una base de conocimientos?
La localización de una base de conocimientos se refiere al proceso de adaptar y traducir el contenido de la documentación de su producto para que se adapte al idioma, la cultura y las preferencias de diferentes audiencias objetivo en varias regiones.
¿Por qué es importante localizar la base de conocimientos de nuestros productos?
La localización de su base de conocimientos mejora la experiencia del usuario al proporcionar contenido en el idioma nativo del usuario, lo que facilita la comprensión y el uso de su producto. También demuestra su compromiso de servir a una base de clientes global y reducir la tasa de abandono.
¿Qué contenido se debe localizar en una base de conocimientos?
Normalmente, todo el contenido orientado al cliente, incluidos los artículos, las preguntas frecuentes, las guías de usuario, las barras inteligentes, el consentimiento de cookies, los controles y el texto de la interfaz, debe localizarse para garantizar la coherencia y la claridad para los usuarios de las diferentes regiones.
¿Cómo decido qué idiomas priorizar para la localización?
Document360 recomienda priorizar los idiomas en función de la demografía de sus clientes, la demanda del mercado y las posibles oportunidades de crecimiento en regiones específicas. Analice los datos y comentarios de sus clientes para tomar decisiones informadas.
¿Puedo utilizar la traducción automática para la localización de la base de conocimientos?
Si bien las herramientas de traducción automática que ofrece Document360 pueden ser un punto de partida, se recomienda que traductores humanos revisen y refinen el contenido para garantizar la precisión y mantener el significado previsto.
¿Cómo puedo mantener la coherencia en el contenido de la base de conocimientos localizada?
Document360 recomienda la implementación de guías de estilo, glosarios y memorias de traducción para mantener la coherencia de la terminología y las convenciones de escritura en los diferentes idiomas.
¿Qué desafíos debo anticipar durante la localización de la base de conocimientos?
Algunos desafíos incluyen matices culturales, jerga técnica y referencias específicas del contexto que pueden no traducirse directamente. Una estrategia de localización bien planificada puede ayudar a superar estos desafíos. También puede utilizar la integración de traducción de terceros, como Crowdin, con su proyecto de Document360.
Para obtener más información, lea el artículo sobre Crowdin integrating with Document360.
¿Con qué frecuencia debo actualizar el contenido de la base de conocimientos localizada?
Document360 recomienda mantener el contenido localizado actualizado con el contenido de origen original. Revise y actualice periódicamente los artículos traducidos para reflejar los cambios y mejoras. Utilice la función "Revisar recordatorio" para configurar notificaciones periódicas.
¿Debo usar espacios de trabajo de base de conocimientos separados para cada idioma o tener un único espacio de trabajo de base de conocimientos multilingüe?
Esto depende de los recursos y las necesidades del usuario. Document360 recomienda el uso de un único espacio de trabajo multilingüe de la base de conocimientos. Es más manejable y Document360 ofrece una serie de funciones de seguridad y acceso para un mejor control y personalización.
¿Cómo mido el éxito de mis esfuerzos de localización de la base de conocimientos?
Utilice métricas como la participación de los usuarios, los análisis de rendimiento, las métricas geográficas, la reducción de tickets de soporte, la satisfacción del cliente y los comentarios de los usuarios de diferentes regiones para evaluar la eficacia de su estrategia de localización de la base de conocimientos.