Una base de conocimiento multilingüe te permite servir tu documentación en varios idiomas desde un solo espacio de trabajo, para que los lectores puedan acceder al contenido en su idioma preferido sin que tengas que gestionar proyectos separados.
Cuando añades un idioma a un espacio de trabajo, todas las categorías y artículos existentes quedan disponibles en ese idioma. El contenido en sí sigue necesitando traducirse, ya sea manualmente, usando Translate con Eddy AI, o mediante una integración como Crowdin.
Document360 soporta la internacionalización (i18n) del sitio de la base de conocimientos de tu proyecto. Todos los idiomas que no sean el inglés se muestran en su escritura nativa al seleccionar un idioma para tu espacio de trabajo.
¿Por qué crear una base de conocimientos multilingüe?
Servir documentación en el idioma nativo del lector reduce fricciones, mejora la comprensión y genera confianza, especialmente en productos globales donde los lectores pueden no ser fluidos en tu idioma predeterminado.
- Llegar a una audiencia global: Permite a los lectores acceder a la documentación en el idioma con el que se sientan más cómodos, sin tener que navegar ni depender de herramientas de traducción en navegador.
- Reducir los tickets de soporte: La documentación localizada ayuda a los lectores a resolver problemas por sí mismos, reduciendo las barreras lingüísticas que conducen a solicitudes de soporte.
- Fuente única de verdad: Gestiona todas las variantes de idioma desde un único espacio de trabajo. Cuando tu contenido fuente se actualiza, la estructura se refleja inmediatamente en todos los idiomas.
- Flujos de trabajo flexibles de traducción: Traduce contenido manualmente, con IA o a través de una herramienta de localización dedicada como Crowdin, según los recursos y la escala de tu equipo.
- SEO entre idiomas: Los artículos localizados pueden indexarse en sus respectivos idiomas, mejorando la visibilidad para lectores que no hablan inglés.
Lenguajes soportados
Document360 soporta una variedad de idiomas para la localización usando Translate with Eddy AI. Los idiomas soportados por Document360 son:
Lenguajes soportados
Afrikaans, árabe, árabe (Egipto), búlgaro, cantonés, chino, chino (simplificado, República Popular China), chino (tradicional, Taiwán), chino (tradicional), croata, checo, danés, neerlandés, neerlandés (Bélgica), inglés, inglés (Australia), inglés (Reino Unido), inglés (EE.UU.), estonio, fiyiano, filipino, finlandés, francés, francés (Canadá), georgiano, alemán, griego, griego (Grecia), hebreo, húngaro, islandés, indonesio, italiano, japonés, coreano, kurdo, letón, lituano, malgache, mongol, Noruego, persa, polaco, portugués, portugués (Brasil), punyabí, rumano, eslovaco, esloveno, español, español (México), sueco, tailandés, turco, ucraniano, vietnamita, ruso
Añadir un lenguaje a un espacio de trabajo
Hay dos formas de añadir un nuevo lenguaje a un espacio de trabajo.
Desde el panel Editar espacio de trabajo
Añade idiomas mientras editas un espacio de trabajo existente desde la página de Espacio de trabajo y configuración de localización.
Más información →Usando el icono Añadir nuevo idioma
Añade rápidamente un idioma directamente desde la página de resumen de Espacio de Trabajo y localización sin abrir el panel de Edición.
Más información →Desde el panel Editar espacio de trabajo
- Navega a Configuración () > portal de la base de conocimientos en la barra de navegación izquierda.
- En el panel de navegación izquierdo, selecciona Espacio de trabajo y localización ().
- Haz clic en el icono Editar () a la derecha del espacio de trabajo que quieres actualizar.
- En el panel de Editar espacio de trabajo , haz clic en Nuevo idioma.
- Busca los idiomas que quieres añadir y selecciona la casilla junto a cada uno.
- Haz clic en Aplicar.
- Haz clic en Actualizar para guardar tus cambios.
Una vez añadido el idioma, haz clic en el icono de Más opciones () junto al nombre del idioma para configurar los siguientes ajustes:
| Opción | Qué hace |
|---|---|
| Establecer como predeterminado | Establece este lenguaje como el predeterminado para el espacio de trabajo en el sitio de la base de conocimientos. |
| Editar nombre de visualización | Actualiza el nombre visible mostrado a los lectores cuando seleccionan este idioma. |
| De derecha a izquierda | Permite la dirección del texto de derecha a izquierda para idiomas como árabe y hebreo. Idiomas como el chino, japonés y coreano siguen sus propias convenciones nativas de diseño de texto y se renderizan correctamente automáticamente. |
| Escóndete | Oculta el lenguaje de la base de conocimientos. Aparecen lenguas ocultas con un tachazo en el portal. |
| Eliminar | Elimina el lenguaje del espacio de trabajo por completo. |
No puedes ocultar ni eliminar el idioma predeterminado de un espacio de trabajo. Para ocultar o eliminar un idioma, primero establece otro idioma diferente como predeterminado.
Usando el icono Añadir nuevo idioma
- Navega a Configuración () > Portal de la base de conocimiento > Espacio de trabajo y localización ().
- Haz clic en el icono de Añadir nuevo idioma junto al icono de Editar () en la fila del espacio de trabajo.
- Busca los idiomas deseados y selecciona la casilla junto a cada uno.
- Haz clic en Añadir.
Mejores prácticas
- Utiliza un único espacio de trabajo multilingüe: Document360 recomienda gestionar todas las variantes de idioma desde un único espacio de trabajo en lugar de crear espacios de trabajo separados por idioma, para facilitar la gestión y el mantenimiento de contenidos.
- Traduce primero los artículos de mucho tráfico: No necesitas traducir todo de golpe. Prioriza los artículos a los que más acceden los lectores antes de ampliar la cobertura.
- Ocultar idiomas sin traducir hasta que el contenido esté listo: Utiliza la opción Ocultar en un idioma para mantenerlo fuera de la base de conocimientos hasta que la traducción esté completa.
- Usa Translate con Eddy AI para una primera pasada: luego revisa y refina manualmente la salida para mayor precisión y tono.
- Mantén las traducciones sincronizadas con tu contenido fuente: Utiliza recordatorios de revisión para marcar los artículos traducidos y actualizarlos cada vez que el artículo fuente cambie.
Preguntas frecuentes
¿Por qué aparecen artículos borradores en la base de conocimientos en otros idiomas?
Cuando la documentación multilingüe está habilitada, un artículo publicado en al menos un idioma aparecerá en la navegación izquierda de la base de conocimientos en todos los idiomas. Esto se debe a que el título del artículo se comparte en todas las versiones lingüísticas.
Si el artículo se publica en inglés pero sigue en borrador en alemán, seguirá apareciendo bajo la navegación alemana. Los lectores verán el contenido del idioma publicado con un aviso indicando que el contenido no está disponible en el idioma seleccionado.
Si no quieres que los borradores aparezcan en otros idiomas, escóndelos del portal hasta que la traducción esté lista.
¿Puedo mostrar el contenido predeterminado en el idioma cuando un artículo traducido está desactualizado o no está disponible?
El recurso de respaldo al idioma predeterminado solo ocurre cuando el artículo aún no se ha publicado en el idioma secundario seleccionado. Si el artículo ya está publicado en un idioma secundario, esa versión siempre se muestra, aunque esté desactualizada.
Solución alternativa: Despublicar temporalmente el artículo en el idioma secundario. Esto provoca el recurso de respaldo al contenido predeterminado del idioma hasta que la traducción actualizada esté lista para publicarse.
¿Cuál es la diferencia entre ocultar y eliminar un idioma?
Hide elimina el lenguaje de la base de conocimientos pero lo mantiene en el portal para editarlo. Aparecen lenguas ocultas con un tachazo en el portal. Puedes desbloquear un idioma en cualquier momento.
Eliminar elimina permanentemente el idioma y todo su contenido traducido del espacio de trabajo. Esta acción no puede deshacerse.
¿Por qué el contenido de un artículo publicado en el idioma por defecto no aparece en el editor del mismo artículo en un idioma secundario?
Cuando se crea un nuevo artículo en el idioma predeterminado, queda disponible en idiomas secundarios, pero el contenido no se traslada automáticamente. El artículo existe en el idioma secundario, pero su cuerpo permanece vacío hasta que se traduce.
Para traducir contenido de varios artículos a la vez, utiliza la página Todos los artículos () para traducir en masa del idioma predeterminado al segundo idioma.