Documentation Index

Fetch the complete documentation index at: https://docs.document360.com/llms.txt

Use this file to discover all available pages before exploring further.

Haftungsausschluss: Dieser Artikel wurde durch maschinelle Übersetzung erstellt.

Mehrsprachige Wissensbasis

Prev Next

Eine mehrsprachige Wissensdatenbank ermöglicht es Ihnen, Ihre Dokumentation in mehreren Sprachen von einem einzigen Arbeitsbereich aus bereitzustellen, sodass Leser Inhalte in ihrer bevorzugten Sprache abrufen können, ohne dass Sie separate Projekte verwalten müssen.

Wenn man eine Sprache zu einem Arbeitsbereich hinzufügt, werden alle bestehenden Kategorien und Artikel in dieser Sprache verfügbar. Der Inhalt selbst muss weiterhin übersetzt werden, entweder manuell, mit Translate with Eddy AI oder über eine Integration wie Crowdin.

HINWEIS

Document360 unterstützt die Internationalisierung (i18n) der Knowledge Base-Website Ihres Projekts. Alle Sprachen außer Englisch werden bei der Auswahl einer Sprache für Ihren Arbeitsplatz in ihrer Mutterschrift angezeigt.


Warum eine mehrsprachige Wissensdatenbank einrichten?

Die Bereitstellung von Dokumentationen in der Muttersprache des Lesers reduziert Reibungen, verbessert das Verständnis und baut Vertrauen auf, insbesondere bei globalen Produkten, bei denen die Leser möglicherweise nicht fließend in der Standardsprache sind.

  • Erreichen Sie ein globales Publikum: Lassen Sie Leser auf Dokumentationen in der Sprache, mit der sie sich am vertrautesten fühlen, zugreifen, ohne ständig navigieren oder auf Übersetzungswerkzeuge im Browser angewiesen zu sein.
  • Reduziere Support-Tickets: Lokalisierte Dokumentation hilft den Lesern, Probleme selbstständig zu lösen und Sprachbarrieren zu verringern, die zu Supportanfragen führen.
  • Einzige Wahrheitsquelle: Verwalten Sie alle Sprachvarianten von einem einzigen Arbeitsbereich aus. Wenn Ihr Quellinhalt aktualisiert wird, spiegelt sich die Struktur sofort in allen Sprachen wider.
  • Flexible Übersetzungs-Workflows: Übersetzen Sie Inhalte manuell, mit KI oder über ein spezielles Lokalisierungstool wie Crowdin, basierend auf den Ressourcen und dem Umfang Ihres Teams.
  • SEO über Sprachen hinweg: Lokalisierte Artikel können in ihren jeweiligen Sprachen indexiert werden, was die Findbarkeit für nicht-englischsprachige Leser verbessert.

Unterstützte Sprachen

Document360 unterstützt eine Vielzahl von Sprachen für die Lokalisierung mit Translate with Eddy AI. Die von Document360 unterstützten Sprachen sind:

Unterstützte Sprachen

Afrikaans, Arabisch, Arabisch (Ägypten), Bulgarisch, Kantonesisch, Chinesisch, Chinesisch (vereinfacht, Volksrepublik China), Chinesisch (traditionell, Taiwan), Chinesisch (traditionell), Kroatisch, Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Niederländisch (Belgien), Englisch (Australien), Englisch (Großbritannien), Englisch (USA), Estnisch, Fidschianisch, Fijianisch, Filipino, Finnisch, Französisch, Französisch (Kanada), Georgisch, Deutsch, Griechisch, Griechisch (Griechenland), Hebräisch, Ungarisch, Isländisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Malagasy, Mongolisch,  Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Portugiesisch (Brasilien), Punjabi, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Spanisch (Mexiko), Schwedisch, Thailändisch, Türkisch, Ukrainesch, Vietnamesisch, Russisch


Füge einer Arbeitsfläche eine Sprache hinzu

Es gibt zwei Möglichkeiten, eine neue Sprache zu einem Arbeitsbereich hinzuzufügen.

 
   
     

Aus dem Arbeitsbereich bearbeiten

   
   

Füge Sprachen hinzu, während du einen bestehenden Arbeitsbereich auf der Seite Arbeitsbereich & Lokalisierungseinstellungen bearbeitest.

   Erfahren Sie mehr →  
 
   
     

Verwendung des Symbols "Neue Sprache hinzufügen"

   
   

Füge schnell eine Sprache direkt von der Übersichtsseite Arbeitsbereich und Lokalisierung hinzu, ohne das Bearbeiten-Panel zu öffnen.

   Erfahren Sie mehr →  

Aus dem Arbeitsbereich bearbeiten

  1. Navigiere zu Einstellungen () > Knowledge Base-Portal in der linken Navigationsleiste.
  2. Im linken Navigationsfenster wählen Sie Arbeitsbereich & Lokalisierung ().
  3. Klicken Sie auf das Bearbeiten ()-Symbol rechts neben dem Arbeitsbereich, den Sie aktualisieren möchten.
  4. Im Panel Arbeitsbereich bearbeiten klicken Sie auf Neue Sprache.
  5. Suchen Sie nach den Sprachen, die Sie hinzufügen möchten, und aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben jeder Sprache.
  6. Klicken Sie auf Anwenden.
  7. Klicken Sie auf Aktualisieren , um Ihre Änderungen zu speichern.

Sobald die Sprache hinzugefügt wurde, klicken Sie auf das Symbol "Mehr Optionen " () neben dem Sprachnamen, um die folgenden Einstellungen zu konfigurieren:

Option Was es bewirkt
Als Standard eingestellt Setzt diese Sprache als Standard für den Arbeitsbereich auf der Knowledge Base-Website.
Anzeigename bearbeiten Aktualisiert den Anzeigename, der den Lesern angezeigt wird, wenn sie diese Sprache auswählen.
Rechts nach links Ermöglicht eine Rechts-nach-Links-Textorientierung für Sprachen wie Arabisch und Hebräisch. Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch folgen ihren eigenen eigenen Textlayout-Konventionen und werden automatisch korrekt wiedergegeben.
Versteck dich Verbirgt die Sprache auf der Knowledge Base-Seite. Versteckte Sprachen erscheinen mit einem Durchstrich im Portal.
Entfernen Entfernt die Sprache komplett aus dem Arbeitsbereich.

WARNUNG

Du kannst die Standardsprache eines Arbeitsbereichs nicht ausblenden oder löschen. Um eine Sprache zu verbergen oder zu entfernen, setze zuerst eine andere Sprache als Standard.

Adding a language to a workspace in Document360

Verwendung des Symbols "Neue Sprache hinzufügen"

  1. Navigiere zu Einstellungen () > Knowledge Base-Portal > Arbeitsbereich & Lokalisierung ().
  2. Klicken Sie auf das Symbol Neue Sprache hinzufügen neben dem Bearbeiten ()-Symbol in der Arbeitsbereichszeile.
  3. Suchen Sie nach den gewünschten Sprachen und aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben jeder Sprache.
  4. Klicken Sie auf Hinzufügen.
Document360 interface showing workspace localization options and language selection features

Best Practices

  • Verwenden Sie einen einzigen mehrsprachigen Arbeitsbereich: Document360 empfiehlt, alle Sprachvarianten von einem einzigen Arbeitsbereich aus zu verwalten, anstatt separate Arbeitsbereiche pro Sprache zu erstellen, um das Inhaltsmanagement und die Wartung zu erleichtern.
  • Übersetze zuerst hochfrequente Artikel: Du musst nicht alles auf einmal übersetzen. Priorisieren Sie die Artikel, auf die die Leser am meisten zugreifen, bevor Sie die Berichterstattung erweitern.
  • Unübersetzte Sprachen ausblenden, bis der Inhalt bereit ist: Verwenden Sie die Option "Ausblenden " in einer Sprache, um sie von der Knowledge Base-Seite fernzuhalten, bis die Übersetzung abgeschlossen ist.
  • Verwenden Sie Translate mit Eddy AI für einen ersten Durchgang: Dann überprüfen und verfeinern Sie die Ausgabe manuell für Genauigkeit und Klang.
  • Halten Sie Übersetzungen synchron mit Ihrem Quelltext: Verwenden Sie Review-Erinnerungen, um übersetzte Artikel für Aktualisierungen zu markieren, sobald sich der Quellartikel ändert.

FAQ

Warum erscheinen Entwurfsartikel auf der Knowledge Base-Website in anderen Sprachen?

Wenn mehrsprachige Dokumentation aktiviert ist, erscheint ein Artikel, der in mindestens einer Sprache veröffentlicht wurde, in der linken Navigation der Knowledge Base-Website in allen Sprachen. Das liegt daran, dass der Artikeltitel in allen Sprachversionen geteilt wird.

Wenn der Artikel auf Englisch, aber noch im Entwurf auf Deutsch veröffentlicht wird, erscheint er weiterhin unter der deutschen Navigation. Leser sehen den Inhalt der veröffentlichten Sprache mit einem Hinweis, dass der Inhalt in ihrer gewählten Sprache nicht verfügbar ist.

Wenn du nicht möchtest, dass Entwurfartikel in anderen Sprachen erscheinen, verstecke sie im Portal, bis die Übersetzung fertig ist.

Kann ich die Standardsprache anzeigen, wenn ein übersetzter Artikel veraltet oder nicht verfügbar ist?

Ein Rückgriff auf die Standardsprache erfolgt nur, wenn der Artikel noch nicht in der ausgewählten Zweitsprache veröffentlicht ist. Wenn der Artikel bereits in einer Zweitsprache veröffentlicht ist, wird diese Version immer angezeigt, auch wenn sie veraltet ist.

Workaround: Den Artikel vorübergehend in der Zweitsprache zu entlassen. Dies löst den Rückgriff auf den Inhalt der Standardsprache aus, bis die aktualisierte Übersetzung bereit zur Veröffentlichung ist.

Was ist der Unterschied zwischen dem Verstecken und dem Entfernen einer Sprache?

Hide entfernt die Sprache von der Knowledge Base-Seite, behält sie aber im Portal zur Bearbeitung. Versteckte Sprachen erscheinen mit einem Durchstrich im Portal. Du kannst eine Sprache jederzeit enthüllen.

Entfernen löscht die Sprache und alle übersetzten Inhalte dauerhaft aus dem Arbeitsbereich. Diese Maßnahme kann nicht rückgängig gemacht werden.

Warum erscheinen Inhalte eines veröffentlichten Artikels in der Standardsprache nicht im Editor desselben Artikels in einer Zweitsprache?

Wenn ein neuer Artikel in der Standardsprache erstellt wird, wird er in Sekundärsprachen verfügbar, aber der Inhalt wird nicht automatisch übernommen. Der Artikel existiert in der Zweitsprache, aber sein Hauptteil bleibt leer, bis er übersetzt wird.

Um Inhalte gleichzeitig über mehrere Artikel hinweg zu übersetzen, verwenden Sie die Seite Alle Artikel () zum Massenübersetzen von der Standardsprache in die Zweitsprache.